Последователното тълкуване, наречено проследяване, е напитка от методите за тълкуване и се пренася след речта на говорещия. Преводачът избира точно до оратора, слуша внимателно коментарите му и след като го попълни, се появява изцяло на следния език. Често използва от предварително подготвена информация по време на речта. Във важния момент последователното тълкуване до голяма степен се заменя от едновременно тълкуване.
Техниката на последователно тълкуване може да се използва за избиране само на най-важните съвети и за изпращане на съобщение. (английският "interpreter" се разпознава от английския глагол "interprete".Последователното тълкуване се осъществява главно с малък брой участници, например на специализирани срещи, пътувания, по време на преговори, на обучения, пресконференции или бизнес срещи. Използват се последователни преводи и ако организаторът не е в състояние да осигури добро оборудване, необходимо за симултанен превод. Понякога се оказва, че дори опитен преводач предпочита да преведе по-кратки фрагменти от изявление или дори изречение след изречение, така че да предаде съдържанието на изявлението. В момента обаче има превод на връзка. Последователният превод е разделен от връзката само по дължината на фрагментите, които ще бъдат преведени. При по-големи срещи се извършват преводи на liasion, защото те са донякъде опасни за потребителя, който е принуден да изчака няколко минути за превода.Последователното устен превод е сериозна работа, която иска от преводача добро представяне и отлично изучаване на език. Училищата, изградени по такъв начин и преподавани, са в състояние да играят дори десет минути реч. Уточнете не е моментът да помислите за правилната дума. По време на превода той трябва да помни номера, дати, имена или фирми. За да поддържат добро качество на превода, на последователните преводачи трябва да се предоставят необходимите материали относно материала и полето на превода преди да бъдат прочетени. Това могат да бъдат текстове на живо или презентации.